23. Okt. 2018 13:45-18:00
Ort: Tongji-Uni, Siping-Campus, Chinesisch-Deutsches Haus, CDI-Lab
Veranstalter:Deutsche Fakultät, Chinesisch-Deutscher Campus (CDC), Goethe-Institut
Ort: Tongji Universität, CD-Haus, CDI-Lab
Termin: Dienstag, 23. Okt. 2018, 13:45 – 18:00 Uhr
Dauer: 4 Stunden, plus 15 min Pause
Teilnehmerzahl: ca. 15-20
Für die Studentinnen und Studenten der Deutschabteilung der Tongji Universität (B.A. und M.A.) wird am Dienstag, den 23. Okt. 2018, von 13:45 – 18:00 Uhr ein Übersetzungs-Workshop Lyrik angeboten. Workshopleiter werden der Lyriker und Autor Matthias Politycki, derzeit Author in Residence des Goethe-Instituts China, und der Lyriker Sebastian Unger sein, der zudem DAAD-Lektor an der Deutschen Fakultät der Tongji Universität ist. Die Studentinnen und Studenten sollen unter Betreuung der anwesenden Autoren eigene Interpretations- und Übersetzungsversuche von ausgewählten Gedichten vornehmen, die im Anschluss mit professionellen Übersetzungen verglichen werden. Dabei sollen Erfahrungen mit den Tücken und den Freuden der Übersetzung von Lyrik gemacht und produktiv darüber reflektiert werden, was bei der Übersetzung speziell im Chinesisch-Deutschen Umfeld beachtet werden muss. Es soll zudem sichtbar werden, dass das Übersetzen von Lyrik nicht nur das Übersetzen zwischen zwei Sprachen ist, sondern zwischen zwei Autoren, zwei Sprechern.